Traducciones Juradas, cuándo utilizarlas

En primer lugar, para aquellos que podáis andar un poco más despistadillos en cuanto a éstos términos legales, indicaros, a grandes rasgos, que una Traducción Jurada es una traducción oficial, sellada con el sello oficial de un Traductor Jurado, siendo únicamente de este modo 100 % válida para cualquier trámite ante la Administración y organismos oficiales.

La importancia de una traducción jurada es tal que alcanza un status jurídico similar al de un acta notarial. Encumbrar una traducción a traducción jurada supone otorgar a la misma una importante presunción de fidelidad y veracidad. Siendo ésta la única manera que tiene la Administración en general, de asegurarse que la traducción es totalmente fiel y veraz con respecto a su original.

Son muchos los organismos así como los trámites oficiales que requieren una Traducción Oficial Jurada como por ejemplo certificados de estudios, pasaportes, permisos de trabajo, contratos…

El motivo por el cual se requiere para determinados trámites la aplicación de Traducciones Oficiales Juradas es lo que conocemos como “seguridad jurídica”. Esto es, el Estado necesita asegurarse de que un documento extranjero es traducido de manera totalmente fiel y exacta, evitando así posibles fraudes y errores. Es por ello por lo que solo los Traductores Oficiales Jurados pueden sellar una traducción como Jurada.  En la región extremeña podemos encontrar empresas con especialistas traductores jurados en Extremadura.

En cuanto a cuándo es necesario llevar a cabo una Traducción Jurada señalar que no existe ninguna norma que lo establezca, es más, son los organismos oficiales y las administraciones públicas las que, a título individual y obedeciendo sus propias normas, establecen si requieren o no una traducción jurada.

Seguidamente, a modo orientativo, os dejamos un listado con los documentos y trámites que normalmente requieren traducción jurada, aunque hay muchísimos más.

  • Traducción Jurada de un Diploma
  • Traducción Jurada de un Título universitario
  • Traducción Jurada de un Certificado de notas
  • Traducción Jurada de un Expediente académico
  • Traducción Jurada de un Certificado de nacimiento
  • Traducción Jurada de un Libro de familia
  • Traducción Jurada de un DNI o pasaporte
  • Traducción Jurada de un Certificado antecedentes penales
  • Traducción Jurada de un Certificado de matrimonio
  • Traducción Jurada para Trámites de adopción
  • Traducción Jurada de un Poder notarial
  • Traducción Jurada de unas Escrituras notariales
  • Traducción Jurada de un Contrato
  • Traducción Jurada de unos Estatutos de empresa
  • Traducción Jurada de una Patente
  • Traducción Jurada de una Sentencia o resolución judicial

Dicho todo lo anterior os aconsejamos que ante la duda preguntéis al organismo que os solicita la traducción, ellos nos dirán con total seguridad si es o no imprescindible que sea una Traducción Jurada desde Extremadura.